In Margaret Mitsutani’s translation, Yoko Tawada’s novel is playful, powerful, and wise. The judges’ citation reads: “The Emissary is set in near-future Japan – ecologically devastated and socially isolated – in which children are fragile and deteriorate with age even as the great-grandparents left to raise them grow older and stronger. National Book Award for Translated Literature has been awarded to Margaret Mitsutani’s translation of The Emissary by Yoko Tawada, published by New Directions. DAAD Distinguished Chair in Contemporary Poetics in NYU’s Department of German 2015 Washington University in St.Louis March-April 2008Ĩ. Deutsches Haus of New York University Nov.-Dec. Villa Aurora, Pacific Palisades Oct.-Nov 1996Ĥ. She also received the Goethe-Medal, an official decoration of the Federal Republic of Germany and the prestigious Kleist Prize (2016).Į-Mail-Address: by New Directions Three Streets The Emissary Memoirs of a Polar Bear The Bridegroom Was a Dog The Naked Eye Facing the Bridge Where Europe Beginsġ. She writes in both German and Japanese, and in 1996, she won the Adalbert-von-Chamisso Prize, a German award recognizing foreign writers for their contributions to German culture. She received the prestigious Akutagawa Prize for The Bridegroom Was a Dog. Yoko Tawada was born in Tokyo in 1960, educated at Waseda University and has lived in Germany since 1982, where she received her Ph.D.
0 Comments
Leave a Reply. |